AI video localization

Remove subtitles first. Translate video, dub, and lip sync for every market.

UnmarkAI helps teams turn hardcoded-subtitle videos into clean, localized versions. Remove burned-in captions and on-screen text, then generate translated subtitles, dubbing, and lip-sync-ready exports for short drama, tutorial, and talking-head videos.

Free subtitle previewOCR subtitle extractionReview before dubbing20+ target languages
Choose target languageTap a market to preview localized subtitles
Source ZH Target EN North America & Europe
WorkflowClean frame first
VoiceEnglish dub
DeliveryLip-sync ready
full-screen hero video + live language preview
Remove subtitles · Translate · Dub · Lip sync
Original hardcoded subtitle
先把原字幕清掉,后面的翻译、配音和对口型才会更干净。
Localized subtitle preview
Remove the original subtitles first so translation, dubbing, and lip sync look clean.
Built for English launches and global YouTube reachTalking-head, tutorial, and short drama friendlySubtitle-safe output
Best-fit content
Short drama localizationTutorial & course videosTalking-head videosCross-platform repurposingSocial ads & creator content
Video with burned-in subtitles before translationBefore
Translated video with a clean frame after subtitle removalAfter
Video TranslationBurned-in subtitles removed, then translated and dubbed.
Open video translation
Primary journey

Video translation that starts with a clean frame.

UnmarkAI is an AI video translation tool built for videos with burned-in captions, on-screen text, or source-language subtitles. Clean the frame first, then translate, dub, and localize with fewer layout conflicts.

Remove hardcoded subtitles before translation
Generate translated subtitles, dubbing, and lip-sync-ready exports
Built for short drama, tutorial, and talking-head videos
Video with hardcoded subtitles before removalBefore
Video with subtitles and on-screen text removedAfter
Subtitle RemoverHardcoded subtitles cleaned from every frame.
Open subtitle remover
Product 02

Remove subtitles and on-screen text.

Use UnmarkAI to remove burned-in subtitles, fixed captions, and text overlays before reusing or localizing a video.

Hardcoded subtitle remover
Clean lower-third overlays
Prepare re-subtitling and dubbing
Video with objects and logos before removalBefore
Video with objects, logos, and distractions removedAfter
Object RemoverObjects, logos, and distractions cleaned away.
Open object remover
Product 03

Remove objects, logos, and distractions.

Clean extra objects, floating labels, or unwanted elements from video footage while preserving a natural-looking frame.

Video object cleanup
Remove visual distractions before export
Keep one clean master for every market
Video frame with hardcoded subtitles before OCR extractionBefore
Video frame after OCR subtitle extraction and cleanupAfter
Why it mattersReads visible subtitle text directly from the frame.
See it in action
OCR subtitle extraction

Extract hardcoded subtitles with OCR before translation.

For videos with burned-in captions, OCR reads the subtitle text that is already visible in the frame. That gives short dramas, edited tutorials, and repurposed clips a cleaner starting point when audio-only transcription misses names, labels, or fixed captions.

Detect subtitle regions

Find the subtitle area or on-screen text blocks before cleanup.

Extract visible text with OCR

Read hardcoded captions, labels, and lower-thirds directly from the frame.

Clean, translate, and dub

Remove source text and generate subtitle, dubbing, and lip-sync-ready exports.

Testimonials

Loved by thousands of creators

See what our users are saying about their experience with UnmarkAI.

Video translation FAQ

Questions people actually ask about subtitle removal and video translation.

Direct answers to common search queries about translating, cleaning, dubbing, and repurposing videos with UnmarkAI.

Can I translate Chinese videos to English?

Yes. Upload a Chinese source video, remove hardcoded Chinese subtitles or on-screen text when needed, then create English subtitles, dubbing, and lip-sync-ready exports for global audiences.

Can UnmarkAI remove hardcoded subtitles?

Yes. UnmarkAI removes burned-in subtitles and fixed captions that are part of the video pixels, creating a cleaner frame before re-subtitling, dubbing, translation, or cross-platform republishing.

Does UnmarkAI support video dubbing?

Yes. The video translation workflow supports translated voiceover and dubbing review after the source frame is cleaned, so teams can check subtitles, voice timing, and delivery quality together.

Can I translate videos and keep subtitles from overlapping?

Yes. Removing old source-language subtitles first prevents them from colliding with new translated subtitles, captions, and market-specific layouts.

Can I remove text from a video before translating it?

Yes. UnmarkAI can clean on-screen text, lower thirds, review labels, and hardcoded captions from authorized videos before translation and localization.

What videos work best with UnmarkAI video translation?

The strongest fit includes short dramas, talking-head videos, tutorials, course videos, product demos, creator clips, and repurposed social videos that need subtitle cleanup, translation, dubbing, or multilingual delivery.

Final call to action

Start with a clean frame, then scale video localization globally.

Use this homepage version when you want the brand story to clearly emphasize subtitle removal + video translation first, while still introducing OCR subtitle extraction, dubbing, lip sync, and your other cleanup tools lower on the page.